10 มหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดในโลกประจำปี 2552

ที่ทำการจัดอันดับโดย ไทมส์ ไฮเออร์ เอ็ดดูเคชั่น (Times Higher Education)

 

1. มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด : Harvard University : ประเทศสหรัฐอเมริกา

 

มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด เป็นมหาวิทยาลัยเอกชนในเมืองแคมบริดจ์ รัฐแมสซาชูเซตส์ สหรัฐอเมริกา ได้ขึ้นชื่อว่าเป็นหนึ่งในมหาวิทยาลัยที่มีชื่อเสียงของโลกแห่งหนึ่ง และเป็นหนึ่งในมหาวิทยาลัยเก่าแก่ที่สุดของสหรัฐอเมริกา โดยก่อตั้งเมื่อวันที่ 8 กันยายน พ.ศ. 2179  (ค.ศ.1636) มีอายุครบ 370 ปี ในปี พ.ศ. 2549 ฮาร์วาร์เป็นหนึ่งในมหาวิทยาลัยในกลุ่มไอวี่ลีก โดยในปี พ.ศ.2551 มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดได้รับการจัดอันดับเป็นมหาวิทยาลัยอันดับหนึ่งของสหรัฐอเมริกา โดยนิตยสารยูเอส รวมถึงปี 2552 ที่ได้รับอันดับหนึ่งเช่นกัน

 

2. มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ : University of Cambridge : ประเทศอังกฤษ

มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ ก่อตั้งเมื่อปี ค.ศ.1209 เป็นมหาวิทยาลัยที่เก่าแก่เป็นอันดับสองของสหราชอาณาจักร ที่ตั้งอยู่ในเมืองเคมบริดจ์ ประเทศอังกฤษ ได้รับการยกย่องว่าเป็นมหาวิทยาลัยที่มีผู้ได้รับรางวัลโนเบลสูงที่สุด ในบรรดามหาวิทยาลัยทั้งหลายในโลก กล่าวคือ 81 รางวัล

 

3. มหาวิทยาลัยเยล : Yale University : ประเทศสหรัฐอเมริกา

มหาวิทยาลัยเยลตั้งอยุ่ในรัฐคอนเน็คติกัต ประเทศสหรัฐอเมริกา ก่อตั้งในปี ค.ศ.1701  มหาวิทยาลัยเยลเป็นมหาวิทยาลัยหนึ่งในสมาชิกของ Ivy League (ไอวี่ ลีก*) และเป็นสถาบันการศึกษาระดับสูงที่เก่าแก่เป็นอันดับ 3 ของสหรัฐอเมริกา สิ่งที่เป็นที่รู้จักเป็นพิเศษก็คือ สถาบันในส่วนของผุ้ที่กำลังศึกษาอยุ่ ได้แก่ วิทยาลัยเยล  และสถาบันนิติศาสตร์แห่งเยล ซึ่งทั้งสองแห่งได้ผลิตบุคลากรระดับแนวหน้ามาแล้วมากมาย อย่างเช่น ฮิลลารี คลินตัน เป็นต้น

 

4. มหาวิทยาลัยยูนิเวอร์ซิตี้ คอลเลจ ลอนดอน : University College London : ประเทศอังกฤษ

มหาวิทยาลัยยูนิเวอร์ซิตี้ คอลเลจ ลอนดอน หรือ UCL ก่อตั้งขึ้นในปี 1826 โดยที่นี่ถือเป็นมหาวิทยาลัยแห่งแรกของประเทศอังกฤษ และจัดเป็นมหาวิทยาลัยท็อปไฟว์ของอังกฤษ ส่วนในการจัดอันดับของ THES-QS World University Rankings UCL ก็ได้อันดับที่ 4 ของโลกด้วยล่ะ

 

5. 1 มหาวิทยาลัยอิมพีเรียล คอลเลจ ลอนดอน : Imperial College, University of Londo : ประเทศอังกฤษ

อิมพี เรียลคอลเลจแห่งลอนดอน ประเทศอังกฤษ เป็นสถาบันอุดมศึกษาที่มีชื่อเสียงด้านวิศวกรรมศาสตร์มากที่สุดแห่งหนึ่งของ ประเทศอังกฤษและทวีปยุโรป ที่นี่ยังเป็นศูนย์รวมนักวิจัยและผลงานวิจัยระดับโลกอีกมากมายนอกจากนี้ ที่นี่ยังติดอันดับ 1 ใน 3 ของ Times National University League ร่วมกับมหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ดและเคมบริดจ์อีกด้วย

 

5.2 มหาวิทยาลัยออกซฟอร์ด : University of Oxford : ประเทศอังกฤษ

ตั้งอยุ่ในเมืองออกซฟอร์ด  สหราชอาณาจักรและเป็นมหาวิทยาลัยที่ เก่าแก่ที่สุดในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ มีอายุไม่น้อยกว่า 800 ปี โดยประวัติการก่อตั้งไม่มีหลักฐานที่แน่นอน แต่มีหลักฐานว่าออกซฟอร์ดได้เริ่มสอนมาตั้งแต่ พ.ศ. 1639 (ค.ศ. 1096) และในปี พ.ศ. 1710  (ค.ศ. 1167) หลังจากที่พระเจ้าเฮนรี่ที่ 2 ของอังกฤษ ทรงสั่งห้ามชาวอังกฤษไปศึกษาที่มหาวิทยาลัยปารีสเหมือนที่ชาวอังกฤษนิยม นักศึกษาและนักวิชาการอังกฤษที่เชี่ยวชาญสาขาต่างๆ ในสมัยนั้น จึงพากันไปรวมตัวที่เมืองออกซฟอร์ด มหาวิทยาลัยออก ซฟอร์ดจึงเกิดขึ้นและเติบโตอย่างรวดเร็ว ภายใต้พระบรมราชูปถัมภ์และการสนับสนุนการเงินจากคหบดีต่างๆ ในปี พ.ศ.1710 ถือเป็นจุดเริ่มต้นของมหาวิทยาลัยออกซฟอร์ด (อนึ่ง รัชกาลที่ 6 ทรงจบการศึกษาที่มหาวิทยาลัยนี้)

 

6. มหาวิทยาลัยชิคาโก : The University of Chicago : ประเทศสหรัฐอเมริกา

มหาวิทยาลัยชิคาโก หรือที่เรียกโดยย่อว่า UC หรือ UofC ตั้งอยู่ในชุมชนไฮด์พาร์ก (Hyde Park) ซึ่งอยุ่ทางใต้ของใจกลางเมืองชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ ประมาณ 6 ไมล์ เป็นมหาวิทยาลัยเน้นการวิจัย (Research University) ที่มีชื่อเสียงแห่งหนึ่งของสหรัฐอเมริกาและของโลก ในปี ค.ศ.1890 โดยได้รับการสนับสนุนเงินทุนจาก จอห์น ดี. ร็อคกะเฟลเลอร์’ (John D. Rockefeller) มหาเศรษฐีน้ำมันชาวอเมริกันส่วนที่ดินได้รับบริจาคจาก มาร์แชล ฟิลด์’(Marshall Field) ผู้เป็นเจ้าของห้างสรรพสินค้าชื่อดังแห่งเมืองชิคาโก เริ่มมีการเรียนการสอนเป็นครั้งแรกในวันที่ 2 ตุลาคม 1892 โดยใช้รูปแบบการเรียนการสอนแบบผสมระหว่างการศีกษาแบบเสรี (Liberal Arts Education) ในระดับปริญญาตรี และการศึกษาวิจัยตามแนวเยอรมันในระดับบัณฑิตศีกษาโดยมีอธิการบดีคนแรกคือ วิลเลี่ยม เรนนี่ ฮาร์เปอร์’ (William Rainey Harper)

 

7. มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน Princeton University : ประเทศสหรัฐอเมริกา

เป็นมหาวิทยาลัยเอกชนของสหรัฐอเมริกา ตั้งอยุ่ที่เมืองพรินซ์ตันในมลรัฐนิวเจอร์ซีย์ ก่อตั้งเมื่อ พ.ศ.2289 (ค.ศ.1746) เป็นมหาวิทยาลัยเก่าแก่อันดับ 4 ของประเทศ โดยเมื่อก่อตั้งใช้ชื่อว่า วิทยาลัยนิวเจอร์ซีย์ แล้วเปลี่ยนชื่อเป็น มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน ในปี พ.ศ.2439 (ค.ศ.1896) หลังจากย้ายมาที่เมืองพรินซ์ตัน ถึงแม้ว่ามหาวิทยาลัยพรินซ์ตันจะมีการเปิดสอนในระดับปริญญาโทและปริญญาเอก แต่ชื่อเสียงของมหาวิทยาลัยพรินซ์ตันมาจากการศึกษาในระดับปริญญาตรี นอกจากนี้ยังคงได้ชื่อว่าเป็นมหาวิทยาลัยที่มีห้องสมุดใหญ่เป็นอันดับต้นของโลก

 

8. สถาบันเทคโนโลยีแห่งแมสซาชูเซตส์ : Massachusetts Institute of Technology : ประเทศสหรัฐอเมริกา

 

 

 

สถาบันเทคโนโลยีแห่งแมสซาชูเซตส์ (Massachusetts Institute of Technology) หรือ เอ็มไอที (MIT) เป็น สถาบันอุดมศึกษาในเมืองเคมบริดจ์ มลรัฐแมสซาชูเซตส์ สหรัฐอเมริกา เป็นที่รู้จักกันดีในฐานะผู้นำวงการวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีของโลกแห่งหนึ่ง โดยเปิดสอนหลายสาขา ได้แก่ วิศวกรรมศาสตร์ การบริหารธุรกิจ เศรษฐศาสตร์ ศิลปศาสตร์ และปรัชญา บุคคลจากเอ็มไอทีรวมถึงศิษย์เก่าและอาจารย์ของสถาบันได้เป็นที่รู้จักกันดี ในฐานะนักการเมือง ผุ้บริหาร นักเขียน นักบินอวกาศ นักวิทยาศาสตร์ที่มีชื่อเสียงต่างๆ ซึ่งในปัจจุบันบุคคลในเอ็มไอทีมี่ 63 คนได้รับรางวัลโนเบล มีสตาตาเซ็นเตอร์ที่ใช้เป็นอาคารเรียนและเป็นที่ตั้งของศูนย์วิจัยวิทยาการ คอมพิวเตอร์และปัญญาประดิษฐ์ ออกแบบโดย แฟรงก์ เกรี

 

9. สถาบันเทคโนโลยีแห่งแคลิฟอร์เนีย : California Institute of Technology : ประเทศสหรัฐอเมริกา

สถาบันเทคโนโลยีแห่งแคลิฟอร์เนีย หรือที่เรียกกันว่า Caltech ตั้งอยู่ที่ Pasadena, California สหรัฐอเมริกา ที่นี่เป็นมหาวิทยาลัยเล็กๆ เพราะมีนักศึกษาอยู่แค่เพียง 2,100 คนเท่านั้น  แต่เป็นมหาวิทยาลัยที่มีชื่อเสียงติดอันดับโลก โดยเฉพาะด้านวิศวกรรมและวิทยาศาสตร์

 

10. มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย : Columbia University : ประเทศสหรัฐอเมริกา

เป็นมหาวิทยาลัยเอกชนของสหรัฐอเมริกา เป็นหนึ่งในมหาวิทยาลัยในกลุ่มไอวี่* ตั้งอยู่ที่นิวยอร์คซิตี้ ในรัฐนิวยอร์คอยู่ในส่วนของชุมชนมอร์นิ่งไซด์ บริเวณส่วนเหนือของเกาะแมนฮัตตัน ก่อตั้งในปี พ.ศ.2297 (ค.ศ.1754) ในชื่อของ วิทยาลัยคิงส์” (King’s College)  โดยได้รับเงินสนับสนุนจากสมเด็จพระเจ้าจอร์จที่ 2 แห่งอังกฤษ เป็นมหาวิทยาลัยแห่ง แรกของนครนิวยอร์ค และแห่งที่ 5 ในบรรดา 13 รัฐจักรวรรดิอังกฤษ ภายหลังสหรัฐอเมริกาทำการปฏิวัติโคลัมเบียได้รับการสนับสนุนในฐานะเอกลักษณ์ ทางปรัชญาของรัฐตั้งแต่ปี 2327-2330

 

* ไอวีลีก (Ivy League) เป็นชื่อของกลุ่มมหาวิทยาลัยเอกชนเก่าแก่ 8 แห่งที่ตั้งอยู่ทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือของสหรัฐฯ การรวมตัวกันจัดตั้งกลุ่ม "ไอวี" นี้สืบเนื่องมาจากข้อตกลงร่วมกันที่จะยึดหลักการในการเข้มงวดการสอบนักศึกษาเข้าเรียนในมหาวิทยาลัยว่า จะต้องถือเอาความเป็นเลิศทางวิชาการ รวมทั้งระดับความเกี่ยวข้องกับกิจกรรมทางวิชาการของตัวบุคคลผู้สมัคร ซึ่งได้เริ่มรวมตัวกันเป็นกลุ่มไอวีมาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2478 ไอวีคือเถาไม้เลื้อยที่นิยมปลูกเกาะคลุมผนังด้านนอกของตึกเรียนเก่าแก่ของมหาวิทยาลัย มีสีแดงในฤดูใบไม้ร่วง ซึ่งเป็นที่มาของชื่อกลุ่ม

มหาวิทยาลัยที่รวมตัวกันเป็นไอวีลีกนี้มีลักษณะร่วมที่คล้ายคลึงกันคือ มีความเป็นมหาวิทยาลัยมีชื่อเสียง มีผู้เลือกเข้าเรียนมากที่สุดในสหรัฐฯ และในโลก เป็นมหาวิทยาลัยที่อยู่ในลำดับต้นๆ ของการจัดอันดับทั้งในสหรัฐฯ และระดับโลก มีเงินกองทุนขนาดใหญ่มาก มีจำนวนนักศึกษาระดับปริญญาตรีที่จำกัด เกือบทั้งหมดก่อตั้งก่อนการประกาศอิสรภาพของประเทศ (วันที่ 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2319) มหาวิทยาลัยในกลุ่มไอวีลีกมี 8 มหาวิทยาลัยเรียงตามลำดับอายุได้ดังนี้

edit @ 22 Jan 2010 10:30:07 by Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

ท่านที่เกิดปีชวดรอบอายุ 38 ปี (พ.ศ. 2515)

ดวงชะตาโดยรวม

    ในปี 2553 นี้  เจ้าชะตารอบ อายุ 38 ปี  ต้องทำงานด้วยความขยัน อดทน ให้มากกว่าเดิม  ถึงจะประสบความสำเร็จ ก้าวหน้า เพราะการเงินขึ้นอยู่กับการงานอย่างมาก ถ้าอยากได้เพิ่มต้องหางานพิเศษทำด้วย เพราะปีนี้มีรายจ่ายหนักรออยู่   

     ปีนี้ท่านจะได้พบเพื่อนฝูงใหม่ ให้ระวังให้ดี จะเจอแต่พวกที่ชักชวนไปในทางเสียหาย หรือเสียเงิน กับการกิน เที่ยว ดื่ม ควรหัดปฎิเสธไว้เลย  ส่วนเรื่องที่ต้องให้ความสำคัญอีกเรื่องคือ เรื่องความรัก ต้องซื่อสัตย์ เข้าใจ และให้อภัยกัน  ถึงจะไปด้วยกันรอด

ด้านการงาน
      แม้ดวงการงานและธุรกิจการค้าของท่านปีนี้จะมีวิถีแห่งความเจริญก้าวหน้า แต่ก็มักจะเจอคู่แข่งมาแทรกแซงขัดขวางให้พบกับทางตัน ซึ่งวิธีแก้ไขคือ ใช้สติปัญญาให้รอบคอบ เปิดใจรับฟังความคิดเห็นของคนรอบข้าง หัดอ่อนน้อมถ่อมตน หนทางก้าวหน้าจะได้ไม่ถูกสกัดกั้น โดยเฉพาะช่วงเดือนที่ไม่ดีคือ ช่วง 14 พ.ค.-11 มิ.ย.53  และช่วง 8 ต.ค.-5 พ.ย.53  ที่ท่านต้องระวังคือ จะถูกคนให้ร้าย และหาทางกลั่นแกล้ง ระวังการทำสัญญาที่จะตกเป็นฝ่ายเสียเปรียบ การรับงานต่างๆ ในปีนี้ควรจะพูดคุยและทำสัญญากันให้ชัดเจน จะได้ไม่เกิดปัญหาตามมา
     

      การร่วมธุรกิจการค้า การลงทุนในปีนี้บางโอกาสทำได้ แต่เข้าช่วง14 พ.ค.-11 มิ.ย.53  และช่วง 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 ให้งดการลงทุนเพราะช่วงเวลาดังกล่าว ไม่ดีมีโอกาสเจ็บตัวสูง คือเสียมากกว่าได้กำไร
     
สำหรับช่วงที่การงานและการลงทุนมีความราบรื่น คือ ช่วง 14 ก.พ.-15 มี.ค.53 / ช่วง14 เม.ย.-13 พ.ค.53  และช่วง 10 ส.ค.-7 ก.ย.53

ด้านโชคลาภ
     
ดวงการเงินปีนี้พบอุปสรรค กว่าจะบากบั่นได้มาแต่ละก้อนไม่ใช่เรื่องง่าย การลงทุนใดๆให้ระวังเตรียมวางแผนให้รอบคอบและหาข้อมูลวิจัยตลาดให้ดี อย่าโลภเห็นแก่ได้เพียงเล็กน้อย จนทำให้ต้องสูญเสียเงินก้อนโตและนำความเดือดร้อนตามมา โดยเฉพาะช่วงเดือนที่ไม่เกื้อหนุนได้แก่ ช่วง16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53  และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 ห้ามไม่ให้ใครกู้ยืมเงิน หรือรับรองค้ำประกันให้ใคร ห้ามเล่นการพนันเสี่ยงโชค ห้ามลงทุนในธุรกิจที่หมิ่นเหม่ต่อการผิดกฎหมาย ห้ามโลภในลาภที่ไม่ใช่ของตน เพราะจะเป็นสาเหตุทำให้เสียเงินทุนและย้อนกลับมาทำร้ายตัวเอง
 

       ส่วนช่วงที่การเงินของท่านจะมีสภาพคล่องดีได้แก่ ช่วง 14 เม.ย.-13 พ.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 / 6 พ.ย.-5 ธ.ค.53 และช่วง 4 ม.ค.-2 ก.พ.2554

ด้านครอบครัว
       
ปีนี้ภายในบ้านจะมีทั้งเรื่องร้าย และเรื่องดี ปะปนกันไป  ระหว่างปีท่านมีเกณฑ์จะย้ายบ้าน จะมีโชคให้เห็นเป็นทรัพย์สินหรือเงินทองเข้าบ้าน แต่ต้องระวังผู้อ่อนอาวุโสกว่าสร้างความเสียหาย และนำเรื่องเดือดร้อนมาให้ ระวังข้าวของมีค่าในบ้านจะสูญหายหรือเสียหายหรืออาจถูกลักขโมย โดยเฉพาะช่วงเดือนที่ไม่ส่งเสริมท่าน คือ ช่วง12 มิ.ย.-11 ก.ค.53  และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554  ที่ต้องระวังความปลอดภัยของทรัพย์สินและอุบัติเหตุที่จะเกิดขึ้นกับคนใน บ้านเป็นพิเศษ ระวังประตู-หน้าต่าง ถูกงัดแงะ โจรขโมยขึ้นบ้าน อีกทั้งระวังความขัดแย้งที่เกิดจากเรื่องบ้านหรืออสังหาริมทรัพย์จะส่งผลให้ มีปากเสียงระหว่างคนในบ้าน
     
ในส่วนของญาติมิตรเพื่อนฝูงปีนี้ถือเป็นดวงปานกลาง มีมิตรสหายบางคนจ้องทำลายชื่อเสียง หลอกให้เสียเงินทอง หรือลอบทำร้ายท่าน โดยเฉพาะช่วง 16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 8 ก.ย.-7 ต.ค.53 และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 ต้องระวังทั้งเพื่อนใหม่ และเพื่อนเก่าบางคน อย่าหลงคารมใครง่ายๆ  ที่สำคัญปีนี้ห้ามเข้าไปยุ่งเกี่ยวเรื่องความขัดแย้งของเพื่อนโดยเด็ดขาด

ด้านความรัก
      ดวงความรักปี 2553 ปีนี้ไม่ราบรื่น ส่วนหนึ่งมาจากอารมณ์ฉุนเฉียวและความไม่คงเส้นคงวาของตัวเอง ทำให้เกิดการต่อปากต่อคำ มีอารมณ์หงุดหงิด และบางครั้งจะเกิดปัญหาหึงหวง หรือเข้าใจผิดเพราะมือที่สาม หรือจากการยุยงของคนที่ไม่หวังดี จนเป็นเหตุให้ทะเลาะเบาะแว้งกันรุนแรง พึงจำไว้ว่าการครองคู่สามีภรรยา นอกจากมีความรักแล้วยังต้องซื่อสัตย์ไว้เนื้อเชื่อใจกัน อย่าหูเบาฟังคำคนไม่หวังดียุแหย่  หากหวังให้ความรักคงทนถาวร ต้องยอมลดทิฐิหันหน้ามาปรับความเข้าใจ และให้อภัยซึ่งกันและกัน โดยเฉพาะต้องระวังช่วงที่เปราะบางดังต่อไปนี้ คือ ช่วง14 พ.ค.-11 มิ.ย.53 / 8 ก.ย.-7 ต.ค.53  และช่วง 8 ต.ค.-5 พ.ย.53

ด้านสุขภาพ
     ดวงสุขภาพของเจ้าชะตาปี นี้ ดีปานกลาง แต่กลางปีให้ระวังโรคกระเพาะ โรคลำไส้ โรคตับ โรคติดเหล้า โรคติดบุหรี่ การดื่มสุราหากดื่มน้อยจะเป็นประโยชน์ แต่หากดื่มมากเกินไปจะมีโทษและจะเป็นการสะสมอีกหลายโรคตามมา ดังนั้นหากลดปริมาณลงได้จะเป็นประโยชน์ต่อสุขภาพของตัวเอง ท่านควรระวังอาการเจ็บป่วยในช่วง 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53  และ ช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 ที่ต้องระวังปัญหาสุขภาพทางสายตา และปัญหาปวดขาปวดเข่า ระวังการดื่มสุราจะเป็นสาเหตุให้เกิดอุบัติเหตุทางรถยนต์ หรือเกิดการทะเลาะวิวาท จนนำมาซึ่งการบาดเจ็บของร่างกาย

ท่านที่เกิดปีชวด รอบอายุ 50 ปี (พ.ศ. 2503)

ดวงชะตาโดยรวม

      ในปี 2553 นี้ เจ้าชะตารอบอายุ 50 ปี ชะตาอยู่ในเกณฑ์ดีเกือบทุกเรื่อง ไม่ว่าจะเป็นเรื่องการงาน การเงิน ความรัก ครอบครัว ญาติมิตรเพื่อนฝูง หรือสุขภาพ

      ด้านการงาน ท่านที่ทำงานประจำ มีโอกาสได้ตำแหน่งใหม่ ส่วนผู้ที่ทำธุรกิจการค้า มีโอกาสขยายงาน ประสบผลสำเร็จดีทั้งการลงทุนในประเทศ และต่างประเทศ ที่ต้องระวังคือคู่แข่งเลียนแบบ และมีเกณฑ์ทรัพย์สินมีค่าถูกขโมย  

    ในส่วนของครอบครัวปีนี้จะมีเรื่องน่ายินดี จะมีงานมงคลหรือมีสมาชิกใหม่มาเพิ่ม มีโอกาสซื้อที่ดิน หรือสิ่งมีค่าเก็บไว้ ส่วนที่ ต้องระวังในปีนี้คือ เรื่องของสุขภาพ เพราะท่านกำลังอยู่ในวัยทองและสะสมความเครียดจากการงาน ต้องหาเวลาพักผ่อน ทำจิตใจให้ผ่องใส จะช่วยได้

 ด้านการงาน
     
ปีนี้ทั้งหน้าที่การงานหรือธุรกิจส่วนตัวจะมีการขยายตัว จะพบกับการเปลี่ยนแปลงที่ดีขึ้น  เตรียมกำหนดทิศทางเป้าหมายของการงานการค้าให้ดี หากทุกอย่างพร้อมและเวลาที่เหมาะสมมาถึงก็สามารถลุยได้เต็มที่ แต่เข้าช่วงกลางปี คือ 12 ก.ค.-9 ส.ค.53  และช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค.53  ระวังจะมีเรื่องผิดพลาดเกี่ยวกับเอกสารสัญญาต่างๆ รวมทั้งการวางตำแหน่งงานหรือย้ายงานผู้ใต้บังคับบัญชา ระวังเกิดความขัดแย้ง หรือความน้อยเนื้อต่ำใจจะเป็นเหตุให้เกิดเรื่องเดือดร้อนวุ่นวาย

      การร่วมงานและการลงทุนภายนอกปีนี้ดี จะมีผลตอบแทนใช้ได้ แต่ช่วงกลางเดือน คือ 12 ก.ค.-9 ส.ค.53 ต้องระวังถ้าลงทุนมีสิทธิ์ถูกหลอก อีกทั้งจะเกิดปัญหาความขัดแย้งจนอาจเสียเงินที่ลงทุนไป  สำหรับช่วงที่การงานและการลงทุนมีความราบรื่นสดใส คือ ช่วง 14 เม.ย.-13 พ.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 / 8 ต.ค.-5 พ.ย.53 / 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 และช่วง 4 ม.ค.-2 ก.พ. 2554

ด้านโชคลาภ
      ปีนี้ดวงการเงินรุ่งมาก จึงเหมาะแก่การตั้งหลักสร้างฐานใหม่ๆ เพิ่มเติม โดยปีนี้จะมีเงินเพิ่มจากงานที่มีเข้ามาเพิ่ม เพราะฉะนั้นควรวางแผนขยายการผลิตและวางกำลังคนให้เพียงพอเพื่อเพิ่มยอดขาย ให้ต่อเนื่องอย่าให้ขาดตอน  เพิ่มความระวังในช่วง 14 พ.ค.-11 มิ.ย.53 / 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 อาจจะเกิดการผันผวนเปลี่ยนแปลงซึ่งอยู่เหนือการควบคุม นอกจากนี้ให้ระวังการรั่วไหลทางการเงิน  ไม่ควรใช้จ่ายอย่างสุรุ่ยสุร่าย เพราะเงินอาจขาดมือได้ ไม่ควรให้ใครกู้ยืมเงิน การค้ำประกันใดๆ ควรหลีกเลี่ยง การพนันเสี่ยงโชคก็ไม่ควรเล่น เพราะจะมีแต่เสียกับเสีย และไม่ควรลงทุนในธุรกิจที่หมิ่นเหม่ต่อการผิดกฎหมาย
 

     สำหรับช่วงที่การเงินของท่านรุ่งเรืองสดใสในปี 2553 นี้คือ ช่วง16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 14 เม.ย.-13 พ.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 / 6 พ.ย.-5 ธ.ค.53  และช่วง 4 ม.ค.-2 ก.พ. 2554

ด้านครอบครัว
     
ปีนี้ท่านจะมีงานมงคลในบ้าน จะมีโอกาสเพิ่มสมาชิกหรือมีโอกาสย้ายเข้าบ้านใหม่ที่ใหญ่กว่า โดยเฉพาะในช่วง14 ก.พ.-15 มี.ค.53 / 16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 14 เม.ย.-13 พ.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 / 8 ก.ย.-7 ต.ค.53 / 8 ต.ค.-5 พ.ย.53 / 6 พ.ย.-5 ธ.ค.53  และช่วง 4 ม.ค.-2 ก.พ. 2554  จะเป็นช่วงเดือนที่ดีสำหรับครอบครัวของท่านอย่างยิ่ง โดยในครอบครัวจะมีความรักใคร่สามัคคี ที่เคยบาดหมางก็จะกลับมาเข้าใจกัน มีเพียงช่วงกลาปีคือ ระหว่างวันที่ 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 และช่วง 12 ก.ค.-9 ส.ค.53  ที่ต้องระวังการมีปากเสียงของคนในบ้าน ระวังจะเกิดเหตุการณ์ที่คาดไม่ถึง และระวังภัยจากโจรขโมย

ด้านความรัก
      
ปีนี้ดวงความรักหวานชื่นราบรื่นดี ท่านจะมีโอกาสพาคนรักเยี่ยมญาติทางไกลห รือร่วมทางท่องเที่ยวทัศนาจร อีกทั้งเป็นเวลาที่พร้อมแล้วสำหรับคนที่เป็นพ่อแม่  ที่จะวางแผนให้ลูกหลานได้มีครอบครัว เตรียมงานรับลูกสะใภ้หรือแต่งออก มีเพียงช่วงปลายปีระหว่างวันที่ 8 ต.ค.-5 พ.ย.53 ที่ต้องระวัง คือ ห้ามยุ่งเรื่องภายในครอบครัวของคนอื่น  อีกทั้งจะทำอะไรต้องนึกถึงใจคนอื่น เพราะอาจทำให้อีกฝ่ายเสียใจโดยไม่ได้ตั้งใจ  ระวังการมีปากเสียงกับคู่ครอง และควรหลีกเลี่ยงการเที่ยวสถานเริงรมย์

ด้านสุขภาพ
     ปีนี้ดวงสุขภาพของเจ้าชะตาตอน ต้นปีและปลายปีแข็งแรงดี แต่กลางปีมีเกณฑ์จะเจ็บป่วย  ควรระวังโรคกระเพาะ โรคลำไส้ โรคความดันโลหิตสูง โรคปวดหัว ปวดไมเกรนหรือโรคอาหารเป็นพิษถามหา โดยเฉพาะช่วงกลางปีระหว่างวันที่ 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 / 12 ก.ค.-9 ส.ค.53 และช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค.53 ที่ควรระวังคือ การกำเริบของโรคเหล่านี้ และควรระวังอุบัติเหตุระหว่างการทำงานอันเนื่องมาจากการพักผ่อนไม่เพียงพอ และอุบัติเหตุขณะเดินทางสัญจร

edit @ 18 Jan 2010 22:17:13 by Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

ท่านที่เกิดปีชวดรอบอายุ 62 ปี (พ.ศ. 2491)
และรอบอายุ 2 ปี (พ.ศ. 2551)

ดวงชะตาโดยรวม

      สำหรับเจ้าชะตารอบ อายุ 62 ปี  ที่ยังคงทำงานทำการ หรือมีงานค้าขายอยู่ ยังต้องลงมือเอง เพราะไม่ไว้ใจใคร มีโอกาสได้งาน คู่ค้าใหม่ ควรศึกษาให้ละเอียดรอบคอบ ค่อยลงมือ โดยเฉพาะงานที่ต้องลงทุนสูง  อาจเครียดได้ ควรวางมือให้รุ่นลูกหลาน และสอนงานเบื้องหลังจะได้ไม่เหนื่อย ไม่เครียด ส่วน

      ดวงการเงินปี 2553 นี้  โดยรวมดี แต่อาจมีเรื่องเสียเงินโดยไม่คาดฝัน ระวังการใช้จ่ายให้ดี ส่วนสุขภาพ ดูแลเรื่องอาหารการกินให้ดี ให้มีประโยชน์กับร่างกาย อย่าให้เครียด นอกจากนี้ หากจะเดินทางไปไหนมาไหนควรมีผู้ติดตามด้วย 

     สำหรับเด็กน้อยอายุ 2 ขวบ อยู่ในวัยซุกซน มักจะชอบปีนป่ายเดินเข้าเดินออก ผู้ปกครองควรระวัง โดยเฉพาะถ้าหากไปเที่ยวให้ที่ต่างๆ เช่น ในห้างสรรพสินค้า หรือที่สาธารณะ ระวังจะพลัดหลง  หรือเล่นซน บาดเจ็บ  นอกจากนี้ควรระวังเรื่องการแพ้อากาศ  เรื่องอาหารการกิน และดูแลเรื่องความสะอาดให้ดี เด็กมีเกณฑ์ไม่สบาย

ด้านการงาน
    
ในปีนี้หากใครยังทำงานอยู่ การงานจะเป็นปกติดี แต่ก็ควรเริ่มมองหาคนอื่นมารับช่วงต่อจากตัวเองได้แล้ว ส่วนปัญหาที่ยังไม่ได้สะสางแก้ไข รีบดำเนินการให้เสร็จ เพราะหากสะสมไว้มากจะเป็นเหตุทำให้ท่านกินไม่ไดนอนไม่หลับ กังวล กลายเป็นความเครียด และจะทำให้เสียสุขภาพเปล่าๆ  โดยเฉพาะช่วง 12 ก.ค.-9 ส.ค.53 และช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค.53  ระวังจะถูกลูกน้องแอบฉ้อโกงทุจริต ดังนั้นควรระวัง และหมั่นตรวจสอบภายใน ดูแลการใช้จ่ายให้ดี 

       ส่วนการร่วมงานหรือลงทุนในปีนี้  จะมีปัญหาหากลงทุนจำนวนมาก แต่หากเป็นการลงทุนโดยใช้เงินไม่มากก็สามารถกระทำได้ แต่ท่านต้องหลีกเลี่ยงช่วงวันที่ 12 ก.ค.-9 ส.ค.53  / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 และ ช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 เพราะจะมีโอกาสเสียทรัพย์สูง

       สำหรับช่วงที่การงานของท่านรุ่งเรืองดีในปีนี้ คือ ช่วงวันที่ 14 เม.ย.-13 พ.ค.53 / 14 พ.ค.-11 มิ.ย.53 / 6 พ.ย.-5 ธ.ค.53 และช่วง 4 ม.ค.-2 ก.พ.2554

ด้านโชคลาภ
      
ดวงการเงินของเจ้าชะตาใน ปีนี้ค่อนข้างสดใส กระแสเงินสดไหลเข้าสองทาง ทั้งจากรายรับตรง คือเงินเดือนหรือยอดขาย อีกทั้งเงินพิเศษจากงานพิเศษ หรือผลตอบแทนจากการลงทุนเรื่องต่างๆ และเงินจากลาภลอย เนื่องจากท่านจะมีโอกาสขยับขยายธุรกิจการค้า อีกทั้งการลงทุนต่างๆ ก็จะมีผลตอบแทนที่ดีกลับมา ทำให้มีรายรับที่เพิ่มมากขึ้น โดยช่วงเวลาที่ท่านจะมีโชคทางการเงินหลั่งไหลเข้ามา มีหลายเดือนได้แก่ ช่วง 14 ก.พ.-15 มี.ค.53 / วันที่ 14 เม.ย.-13 พ.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 / 8 ต.ค.-5 พ.ย.53 และช่วง 6 พ.ย.-5 ธ.ค.53  แต่ท่านก็ไม่ควรประมาท เพราะมีเดือนที่ไม่ควรลงทุน  และควรระวังตกหลุมพรางทางการเงินเป็นพิเศษได้แก่ ช่วง16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53  และช่วง 6 ธ.ค.53 - 3 ม.ค.54 ในช่วงเดือนดังกล่าวห้ามให้ใครกู้ยืมเงิน และห้ามค้ำประกันใครทั้งสิ้น ห้ามเล่นการพนันเสี่ยงโชค ห้ามลงทุนในธุรกิจที่ผิดกฎหมาย

ด้านครอบครัว
     
ปีนี้เจ้าชะตาอาจ จะมีการย้ายถิ่นที่อยู่ หรือเกิดเรื่องที่คาดไม่ถึง เป็นเพราะในระหว่างปีจะมีดาวร้าย ไม่เป็นมงคล โคจรเข้ามาเพ่งเล็งในเรือนราศี ซึ่งจะมีอิทธิพลทำให้คนในบ้านขาดความสงบสุข อีกทั้งจะมีโอกาสเกิดความขัดแย้งกับเพื่อนบ้าน โดยเฉพาะช่วง12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53  และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 ระวังการมีปากเสียงทะเลาะวิวาท ทางแก้คือ ต้องปล่อยวาง ใช้หลักเมตตาและยุติธรรมมาเป็นกฎกติกาในบ้าน เพราะหากบ้านสงบสุขทุกอย่างก็จะดีตามไปด้วย ที่สำคัญการที่จะทำให้บ้านร่มเย็นต้องอยู่ที่ผู้ใหญ่ในบ้านรู้จักการใช้ เมตตาธรรม เด็กๆ จะได้เคารพนับถือ อย่าเอาแต่ใช้เงิน แต่ไม่เคยให้เวลาอบรมสั่งสอน

ด้านความรัก
     
แม้ปีนี้ความรักของเจ้าชะตาจะ เกิดมีปากเสียงกันบ้าง ก็ถือเป็นเรื่องธรรมดาของลิ้นกับฟัน เพราะต้นรักต้นนี้หยั่งรากลึกเกินกว่าใครจะมาเขย่าให้หวั่นไหว หากมีปัญหาอะไรก็หันกลับมาคุยกันได้ แต่หากเข้าช่วงวันที่ 8 ก.ย.-7 ต.ค.53 และช่วงวันที่ 8 ต.ค.-5 พ.ย.53 ระวังอย่ายื่นมือเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับปัญหาของครอบครัวคนอื่น ระวังจะเกิดปากเสียง หากต้องคุยกับเพศตรงข้ามควรดูเวลาและสถานที่ เนื่องจากอาจเกิดเรื่องเข้าใจผิดและแม้จะมีอายุมากแล้ว แต่เรื่องหึงหวงก็ยังไม่หมดสักที ท่านจึงต้องรู้จักวางตัวด้วย

ด้านสุขภาพ
      สุขภาพของเจ้าชะตาปี นี้ไม่ค่อยดี ต้องระวังโรคกระเพาะ โรคลำไส้ โรคปวดหลัง โรคหัวเข่าเสื่อม โรคหน้ามืด และโรคภัยซ่อนเร้น ฉะนั้นเวลาออกไปนอกบ้าน เดินเหินขึ้นลงควรระมัดระวังเพราะมีสิทธิ์หกล้มได้รับบาดเจ็บเลือกตกยางออก โดยเฉพาะช่วง12 มิ.ย.-11 ก.ค.53  และ6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 ท่านควรระวังอุบัติเหตุ และต้องดูแลสุขภาพของตนเองเป็นพิเศษ สำหรับเด็กวัย 2 ปี ต้องระวังการปืนป่ายและระวังการถูกน้ำร้อนลวกหรือการจับเตารีดที่มีความร้อน

edit @ 18 Jan 2010 22:18:14 by Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

ท่านที่เกิดปีชวดรอบอายุ 74 ปี (พ.ศ. 2479)
และรอบอายุ 14 ปี (พ.ศ. 2539)

ดวงชะตาโดยรวม

     สำหรับเจ้าชะตารอบ อายุ 74 ปี  ในปี 2553 นี้  เป็นอีกปีมงคลที่จะโชคดี ได้มีโอกาสไปท่องเที่ยวกับญาติมิตร เพื่อนฝูง หรือลูกหลาน  ได้ไปร่วมงานบุญงานกุศล  แต่มีเรื่องที่ต้องระวังคือ เรื่องของสุขภาพ หากมีสิ่งใดผิดปกติ ต้องไปพบแพทย์ทันที หรือหากเจ็บไข้ได้ป่วยอะไร ก็ต้องหมั่นไปพบแพทย์ตามนัด ทานยาตามสั่ง อย่าดื้อกับลูกหลาน หมั่นทำบุญเยอะๆ เพื่อบรรเทาเคราะห์ภัยด้านสุขภาพ ควรทำใจให้แจ่มใส โดยเฉพาะกับลูกหลาน อย่ามีปากเสียงให้อารมณ์ขุ่นมัว จะทำให้เครียดและมีผลต่อสุขภาพได้ 

      ส่วนเจ้าชะตารอบ อายุ 14 ปี เป็นวัยที่มีพละกำลัง ชอบแสวงหาสิ่งใหม่ๆ  จึงทำอะไรผิดพลาดได้ง่าย ต้องรู้จักคบคนให้ดี มิฉะนั้นจะถูกชักจูงให้เดินทางผิด เนื่องจากปีนี้ท่านจะเดือดร้อนมีภัยเพราะเพื่อนฝูง  อย่าไปในที่อโคจร ระวังสิ่งยั่วยุต่างๆ มีเกณฑ์เดือดร้อนแน่  การเรียนจะเสียหาย ควบคุมตัวเองให้ดี ให้มีสติให้ได้ ทำอะไรนึกถึงพ่อแม่พี่น้อง และคบมิตรที่ดีจะนำพาให้ผ่านพ้นไปได้

ด้านการงาน
     
สำหรับนักเรียนวัย 14 ปี อยู่ในวัยที่กำลังอยากรู้อยากเห็น อาจถูกชักจูงไปในทางไม่ดีได้ง่าย ต้องใส่ใจกับการเรียนให้มาก จึงจะผ่านไปได้ หากเรียนไม่เข้าใจ ควรขอคำแนะนำ ปรึกษาจากอาจารย์หรือรุ่นพี่ แบ่งเวลาเรียน เล่นให้ดี มิฉะนั้นมีเกณฑ์การเรียนเสียหาย โดยเฉพาะช่วง 14 พ.ค.-11 มิ.ย. และ ช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค. เพราะขี้เกียจ และหมกมุ่นกับกิจกรรมอื่นๆ แต่หากสนใจเรียนอย่างดี จะส่งผลให้ก้าวหน้ามาก เกรดดี น่าภูมิใจ คือ ช่วงระหว่าง 14 ก.พ.-15 มี.ค.53 / 14 เม.ย.-13 พ.ค.53  และช่วง 4 ม.ค. - 2 ก.พ. 2554

ด้านโชคลาภ
     
ปีนี้ดวงโชคลาภการเงินของเจ้าชะตาทั้ง สองรอบอายุถือว่าดีปานกลาง มีรายรับไหลเข้าธรรมดาไม่โดดเด่น แต่จะมีรายรับเพิ่มเติมจากงานพิเศษ และเงินจากโชคลาภ  ช่วงที่ต้องระวังคือ 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 / 8 ก.ย.-7 ต.ค.53  และ ช่วง 6 ธ.ค. 2553- 3 ม.ค. 2554  ไม่ควรให้ผู้อื่นกู้ยืมเงิน หรือค้ำประกันให้ใคร ห้ามเล่นการพนัน เสี่ยงโชค ลงทุน หรือทำธุรกิจผิดกฎหมาย จะเสียเงิน เดือดร้อนแน่ๆ ส่วนช่วงที่การเงินรุ่งเรืองดี ได้แก่ 16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 12 ก.ค.-9 ส.ค.53 / 8 ต.ค.-5 พ.ย.53 และช่วง 6 พ.ย.-5 ธ.ค.53

ด้านครอบครัว
     
ดวงครอบครัวทั้งสองรอบอายุสงบสุข จะมีโอกาสเดินทางไปเที่ยวกับสมาชิกในบ้าน โดยเฉพาะงานบุญ งานกุศล หรือไปไหวพระขอพร แต่ระวังกลางปี ช่วง 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53  และ ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554  สมาชิกในบ้านอาจจะเจ็บป่วย หรือได้รับบาดเจ็บจากอุบัติเหตุในบ้าน  และระวังข้าวของมีค่าสูญหายหรือถูกลักขโมย การออกนอกบ้านไปไหนมาไหนควรระวังการเกิดอุบัติเหตุ เจ้าชะตาอาวุโสให้ระวังการลื่นหกล้ม จะทำให้เลือดตกยางออกในช่วงเดือนดังกล่าว
    
สำหรับดวงญาติมิตรเพื่อนฝูงปีนี้ไม่ค่อยดี โดยเฉพาะเจ้าชะตาวัย รุ่น ควรรู้จักเลือกคบเพื่อน ที่ชวนกันเรียนและเป็นมิตรแท้ ดีกว่าเพื่อนที่ชอบชวนเที่ยว  ที่ต้องระวังคือ ช่วง 14 พ.ค.-11 มิ.ย.53  หลีกเลี่ยงการไปเที่ยวเตร่กับเพื่อนเกเร และห้ามยุ่งเรื่องความขัดแย้งของเพื่อนเด็ดขาด มีเกณฑ์ได้รับเรื่องเดือดร้อนจากเพื่อนฝูงมาสู่ครอบครัว

ด้านความรัก
     
สำหรับเจ้าชะตาอาวุโส ในปีนี้ ท่านจะเป็นที่รักของลูกหลานเป็นอย่างดี ถ้าไม่ไปก้าวก่ายเรื่องของเขา โดยเฉพาะการตำหนิเด็กๆ ไม่ควรใช้วาจารุนแรง ควรใช้ความเมตตาเป็นหลัก ปล่อยวางดีที่สุด สำหรับเจ้าชะตาวัย รุ่นปีนี้มีเกณฑ์ถูกหลอกให้เศร้าเสียใจ โดยเฉพาะเรื่องเกี่ยวกับความรัก จะไม่สมหวังในช่วง14 พ.ค.-11 มิ.ย.53  และช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค.53 ต้องระวังการถูกหลอก หรือการทึกทักเอาเองทำให้เกิดปัญหา อีกทั้งระวังการมีปากเสียงใหญ่โตกับคนใกล้ชิด และให้ระวังช่วงเดือนที่กล่าวมา ...มีเกณฑ์จะเกิดภัยร้ายจากการไปนอกบ้าน หรือเที่ยวเตร่ เวลากลางคืน

ด้านสุขภาพ
       สำหรับเจ้าชะตาอาวุโส ต้องระวังโรคซ่อนเร้นที่จะแสดงตัวออกมาในปีนี้ ควรดูแลตัวเองให้เข้มงวดมากขึ้น จะได้ไม่เป็นภาระของลูกหลาน โดยเฉพาะเรื่องอาหารการกิน ควรหลีกเลี่ยงอาหารรสจัดและมีไขมันสูง จะได้ไม่เกิดปัญหาต่อสุขภาพ โดยเฉพาะช่วงกลางปี 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 / 10 ส.ค.-7 ก.ย.53 และ6 พ.ย.-5 ธ.ค.53 ระวังโรคความดันโลหิตสูงและโรคลำไส้อักเสบ
      ส่วนสุขภาพของเจ้าชะตาวัยรุ่น ระวังการลื่นหกล้ม ได้รับบาดเจ็บจากการออกนอกบ้าน ขึ้นรถลงเรือ การเล่นสนุก หรือระหว่างเล่นกีฬา

edit @ 18 Jan 2010 22:18:30 by Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

ท่านที่เกิดปีชวดรอบอายุ 86 ปี (พ.ศ. 2467)
และรอบอายุ 26 ปี (พ.ศ. 2527)

ดวงชะตาโดยรวม

      ในปี 2553 นี้  เจ้าชะตารอบอายุ 86 ปี ยังมีบุตรหลานนำโชคลาภมาให้ มีเงินไหลเข้ากระเป๋า  แต่ก็จะมีเรื่องให้ต้องใช้จ่ายเหมือนกัน   

      ส่วนด้านสุขภาพ  ระวังโรคความดันโลหิต และโรคตับอักเสบ พักผ่อนให้เพียงพอ หมั่นออกกำลังกายให้เหมาะกับวัยจะช่วยให้อายุยืน

      สำหรับเจ้าชะตา รอบอายุ 26 ปี   มีโอกาสริเริ่ม หรือเปิดกิจการเป็นของตัวเอง  การงานและธุรกิจการค้ามีแววเจริญก้าวหน้าดี ขอให้วางแผนงานให้ดี  ปีนี้หากต้องการซื้อบ้าน ซื้อรถ หรือจะไปศึกษาต่อต่างประเทศ  ก็ทำได้ ก้าวหน้าดี มีอุปสรรคน้อยมาก สิ่งที่ต้องระวัง คือ การคบเพื่อน ที่ไม่ดี อาจถูกเอาเปรียบ ถูกหลอกใช้ และมีเรื่องนินทาให้ร้าย  นอกจากนี้อย่าไปในสถานที่อโคจร จะนำภัยร้ายมาให้  การเดินทางและทำงานควรระวังอุบัติเหตุ และอาจมีคนลอบทำร้าย ระวังของมีค่าจะสูญหายด้วย

ด้านการงาน
      
ปีนี้ดวงการงานพบดาวที่เป็นมงคล  ให้การสนับสนุน หากท่านทำงานบริษัท หรือในองค์กรต่างๆ  ปีนี้มีโอกาสเลื่อนขั้น เลื่อนตำแหน่ง  และหากสามารถสร้าง หรือกระชับสายสัมพันธ์ในหน่วยงานได้ดี  มีเกณฑ์จะได้เลื่อนอีก 2 ขั้น  ขอให้ขยันและตั้งใจทำงานให้ดี  หมั่นเรียนรู้จากรุ่นอาวุโสกว่า  นอกจากนี้ต้องหมั่นศึกษาหาความรู้ในเรื่องที่เกี่ยวกับหน้าที่การงาน เพราะจะก่อให้เกิดประโยชน์แก่ตัวเองในภายหลัง ส่วนช่วงเวลาระหว่าง 16 มี.ค.-13 เม.ย. และ 12 ก.ค.-9 ส.ค. ระวังการทำสัญญาที่มีภาระผูกพัน อาจจะเสียเปรียบ เสียทรัพย์ หรือถูกหลอก
       
การ ร่วมงาน หรือร่วมหุ้น ลงทุน กับผู้อื่นปีนี้ไม่ค่อยราบรื่น โดยเฉพาะช่วง 12 มิ.ย.-11 ก.ค. ช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค. และช่วง 4 ม.ค.-2 ก.พ.2554   มีสิทธิ์จะถูกหลอกถูกโกง หรือถูกตบแต่งทางบัญชี ทำให้สูญเสียเงินทุนที่ลงไป จึงขอให้เพิ่มความระมัดระวัง
      
สำหรับช่วงที่การงานและการลงทุนของท่านรุ่งเรืองดี คือ ช่วง 14 พ.ค.-11 มิ.ย. และช่วง 6 ธ.ค.53 - 3 ม.ค.54

ด้านโชคลาภ
       
สำหรับ ผู้มีอายุ 26 ปี ปีนี้ดวงการเงินได้รับพลังจากดาวมงคลในเรือนราศี กระแสเงินสดรับไหลเข้าทั้งทางตรงและทางอ้อม และมีเงินพิเศษจากงานรับเพิ่มพิเศษ  และเงินจากโชคลาภก็ยังมั่งคั่งดี แต่การที่มีรายรับมาก ต้องบริหารให้ดีด้วย เช่น การซื้อทรัพย์สินที่จำเป็น อย่าตามใจคนอื่นเมื่อถูกชักชวนให้เสียเงินในทางที่ไม่มีประโยชน์  ส่วนการลงทุนในกิจการต่างๆ จะมีผลกำไรและมีโชคทางการเงินในช่วงหลายๆ เดือนของปี คือ ช่วง 14 ก.พ.-15 มี.ค./ 14 เม.ย.-13 พ.ค. / 10 ส.ค.-7 ก.ย. / 8 ก.ย.-7 ต.ค. / 6 ธ.ค. 2553 - 3 ม.ค. 2554  และ 4 ม.ค. - 2 ก.พ. 2554
     
แม้ปีนี้จะมีหลายเดือนที่ดวงการเงินของท่านสดใสก็ตาม แต่ก็ควรระวังในช่วงกลางปี คือ 12 มิ.ย.-11 ก.ค. 53  ไม่ควรให้ใครกู้ยืมเงิน  อีกทั้งห้ามทำการค้ำประกันใดๆ ห้ามเล่นการพนัน เสี่ยงโชค และโดยเฉพาะการทำธุรกิจที่หมิ่นเหม่ต่อการผิดกฎหมาย อย่าเอาตัวเข้าไปเกี่ยวข้องอย่างเด็ดขาด เพราะจะทำให้เสียอนาคตได้

ด้านครอบครัว
       
ดวงครอบครัวปีนี้สงบสุข แม้จะมีเรื่องขัดแย้ง แต่ก็จะแก้ไขได้ ขอเพียงให้ยึดมั่นความกตัญญู ความยุติธรรม ความมีคุณธรรม แล้วจะเกิดผลตอบรับที่ดีกลับมา ที่ต้องระวังคือ ช่วง 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 และช่วง 6 ธ.ค. 2553-3 ม.ค. 2554 ต้องระวังผู้น้อยสร้างความเดือดร้อน ระวังเหตุการณ์พลิกผันที่คาดไม่ถึง ระวังทรัพย์สินมีค่าสูญหาย หรือถูกลักขโมย
      
การคบหาเพื่อนฝูงในปีนี้ คงต้องพิจารณาให้ดี เป็นเพราะปีนี้มีดาวไม่เป็นมงคลมาเพ่งเล็งอยู่ในเรือนราศีด้วย  ซึ่งจะส่งผลให้เกิดความขัดแย้ง มีการนินทาให้ร้าย ลอบทำร้าย หรือถูกลอบกัด ดังนั้นควรระมัดระวังการมีเรื่องกับเพื่อนฝูง โดยเฉพาะเรื่องการเงินการทอง หรือการออกไปสังสรรค์กับเพื่อนและพบกลุ่มอริที่นำไปสู่การทะเลาะวิวาท ช่วยที่ต้องระวังคือ 16 มี.ค.-13 เม.ย.53 / 12 ก.ค.-9 ส.ค.53  และช่วง 8 ก.ย.-7 ต.ค.53  

ด้านความรัก
      สำหรับเจ้าชะตาอาวุโสวัย 86 ปี ปีนี้ขอให้ท่านอย่าจุกจิกกับเด็กๆ ลูกหลาน แล้วคนในบ้านทุกคนจะเคารพรัก สำหรับเจ้าชะตารอบ อายุ 26 ปี ดวงความรักสดใส ท่านจะได้รับความสนใจจากเพศตรงข้าม และปีนี้มีจังหวะพบคนที่ถูกใจ อีกทั้งมีโอกาสสานต่อความสัมพันธ์ในระหว่างปีอันจะนำมาซึ่งการใช้ชีวิตคู่ ร่วมกันในอนาคต ส่วนช่วงที่ต้องระวังคือ ช่วง 12 ก.ค.-9 ส.ค. และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554  ห้ามเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องครอบครัวของผู้อื่น และหลีกเลี่ยงการเที่ยวในสถานบันเทิงเริงรมย์ เพราะอาจจะติดโรคกลับมาและเป็นเหตุให้ความรักร้าวฉาน

ด้านสุขภาพ
      
สำหรับเจ้าชะตาอาวุโส ท่านควรรับประทานยาตามที่แพทย์สั่ง และหมั่นออกกำลังกายเบาๆ พักผ่อนให้เพียงพอ สำหรับคนหนุ่มสาวดวงสุขภาพแข็งแรง แต่ให้ระวังช่วง 12 มิ.ย.-11 ก.ค.53 และช่วง 6 ธ.ค.2553 - 3 ม.ค.2554 หากออกไปสังสรรค์กับเพื่อนฝูง ไม่ควรดื่มเหล้าแล้วขับรถ เพราะมีเกณฑ์จะได้รับอุบัติเหตุ  นอกจากนี้เวลารวมกลุ่มอยู่กับเพื่อนฝูง อย่าทำตัวเป็นหัวหน้า หรือออกนอกหน้า เพราะอาจจะโดนลูกหลง หรือถูกตามลอบทำร้ายเอาได้

Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

edit @ 18 Jan 2010 22:18:45 by Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

ลักษณะนิสัย ของคนที่เกิดวันที่ 12 คือ คนเก่งที่มีเพื่อนน้อย

คน เกิดวันที่ ๑๒ ได้พรจากพระเจ้าในเรื่องต่าง ๆ เกือบทุกเรื่อง เพราะไม่ว่าจะจับทำสิ่งใดก็จะสำเร็จไปหมด อย่างน้อยก็ทำได้ดี ในทุกเรื่อง เกิดมาเป็นคนเก่ง มีความสามารถในการงานเป็นอย่างดี

โดย นิสัยแล้วคนเกิดวันที่ ๑๒ เป็นคนเปิดเผย ตรงไปตรงมาและไม่ ชอบถูกเอาเปรียบจึงต้องการเพื่อนที่คบกันด้วยความบริสุทธิ์ใจ ไม่ หวังประโยชน์ตอบแทน ต้องการเพื่อนที่พูดคุยได้อย่างสนิทใจ เพียง แต่คุณมีความจริงใจ คุณก็จะเป็นเพื่อนที่ดีของคนเกิดวันที่ ๑๒ ได้ไม่ ยากเลย

แต่ คนที่มีเพื่อนเกิดวันที่ ๑๒ ก็ต้องรู้ใจเพื่อนด้วยว่า คนเกิดวันนี้ เป็นคนที่มีแต่ความซื่อ พูดตรงไปตรงมาโดยไม่กลัวใครจะว่าอย่างไร เมื่อคนเกิดวันที่ ๑๒ อยากจะตำหนิใครขึ้นมา ก็มักพูดด้วยถ้อยคำอัน รุนแรง จนกระทั่งคนฟังรู้สึกว่าแรงเกินไป และเมื่อไม่พอใจใครหรือ อะไรขึ้นมาคนที่เกิดวันนี้ก็จะแสดงให้รู้ชัดเจนทีเดียวว่า ไม่พอใจ

คน เกิดวันที่ ๑๒ เป็นคนเก่งที่มีเพื่อนน้อย ทั้ง ๆ ที่เจ้าตัวเป็นคนรัก เพื่อนและมีความสุขมากเมื่ออยู่ในกลุ่มเป็นคนมีอารมณ์ขัน และโต้ ตอบคำพูดของคนอื่น ๆ ได้อย่างคมคายแต่กลับมีเพื่อนน้อย หาเพื่อน สนิทได้ยาก

ดังนั้น ถ้าคุณเข้าไปอยู่ในฐานะเพื่อนสนิทได้ ในใจของคนเกิดวันที่ ๑๒ ก็จะมีแต่คุณคนเดียว
วิธี ที่จะทำให้คนเกิดวันนี้พอใจอย่างหนึ่งก็คือ การพาไปท่องเที่ยวตาม สถานที่ต่าง ๆ รสนิยมของแต่ละคนต่างกันไปบ้างบางคนอาจชอบให้ คุณพาไปชมป่าเขาลำเนาไพร บางคนอยากให้คุณไปดูหนังดูละครกับ เขาบ่อย ๆ ฯลฯ
แต่ ที่แน่ ๆ คือ คนเกิดวันที่ ๑๒ เกลียดการจำเจ แม้แต่งงานกันแล้ว ถ้าคู่ครองของคุณเกิดวันที่ ๑๒ คุณก็ต้องหาวิธีพากันไปเที่ยวนอกบ้าน บ่อย ๆ

คน เกิดวันที่ ๑๒ ไม่ชอบการห้ามไม่ให้ทำอย่างโน้นอย่างนี้โดยไม่มี เหตุผลอันเห็นได้ชัด และเกลียดการห้ามเพราะความอิจฉาหรือ เพราะกลัวว่าจะไปขัดผลประโยชน์ของคนห้าม

ดังนั้น ถ้าคุณมีคนรักเกิดวันที่ ๑๒ แล้วคุณแสดงความหึงหวงหรือ แสดงความเป็นเจ้าของ ความรักก็จะจบลงง่าย ๆ แค่นั้น
ส่วนเรื่องลีลาทางเพศสัมพันธ์ บอกได้ว่า คนเกิดวันที่ ๑๒ ไม่ชอบ ความจำเจ ดังนั้นคุณต้องหมั่นเปลี่ยนที่ และเปลี่ยนท่า

 

Nguyen Dang Quy (Minh Kien)

THE PRACTICABILITY OF BUDDHIST ETHICS IN MODERN EDUCATION *

posted on 27 Nov 2009 09:55 by minhkien  in Religion

I. Fundamental Concepts of Buddhist Ethics

Ethics in the sense of moral principles appeared very early in the Buddhist teachings. It may be said that they have been formed ever since the Buddha had his immediate disciples gathered in one place for the purpose of studying and practising his teachings. Accordingly, it is evident that Buddhist ethics originated from the practical needs of Buddhist monks in their pursuit of the path leading to the ultimate goal: liberation from suffering. Otherwise stated, ethics were set forth to meet the Sangha’s needs in disciplining its members and assembling them under common conditions of living and working in a highly democratic community. In this connection, Buddhist ethics have gradually grown into an indispensable part in the whole structure of Buddhist education.

Generally speaking, Buddhist education aims at training human beings how to liberate themselves out of suffering. This aim is formulated by the Buddha in what is called the Four Noble Truths in Buddhism. After expounding to his earliest disciples the gloomy side of life through the First and Second Truths, he affirmed that there was a path that might help them to overcome that gloomy side to attain to the ultimate bliss. In order to achieve the aim Buddhist followers are thus advised to follow nothing other than this path. According to it there are eight factors or conditions that they must fulfill, of which Right Speech, Right Action and Right Livelihood are considered the moral basis (sila) for higher stages of discipline, namely, samadhi and panna.

Apart from that ethical foundation, various rules of conduct and discipline were continuously introduced by the Buddha in the course of his preaching. These rules served as favourable conditions to help his disciples not only to develop their individual discipline but also to keep their community in its utmost perfection. Such a community was helpful in many aspects. It facilitated the Buddha’s task of preaching, provided a favourable seat of learning and practising for his disciples, and served as the background of their mission of spreading the Buddha’s teachings among the masses. For such a community to be maintained and developed it was necessary for all its members to observe certain regulations. And the history of Buddhist development proves that it is thanks to such monastic communities, or Sangha in Buddhist terminology, that the Buddha’s teachings have been preserved and spread to the present. It also explains why disciplinary rules have been so strongly emphasized in Buddhist monastic living so far. After the Buddha’s passing away those rules were collected and systematized in one of the Three “Baskets” of Buddhist literature, that is, Vinaya-pitaka.

Thus, the Vinaya-pitaka may be considered the most systematic and voluminous documentary evidence of Buddhist emphasis on ethics. There is no doubt that such an emphasis may be found not only in the Vinaya-pitaka but also in the other Baskets since the Buddha’s teachings are for all beings. In the Sigalo-sutta, for instance, there are, too, moral conducts for lay followers. These conducts were formulated by the Buddha to be necessary conditions of producing a lay follower’s perfect personality, a good family; hence, a peaceful community. They were later summarized into the five principal precepts, which have been observed by all Buddhist lay people in the world so far; that is, refraining from killing, not taking what is not given, refraining from prohibited sexual activity, refraining from unjust speech, abstaining from intoxicating drinks.

From those fundamental concepts it may be said that Buddhist ethics cover the three major fields of Buddhist education: (1) individually, they aim at helping a Sangha member with the process of purifying his body and mind, serving as a means of developing his wholesome faculties (kusala-indriya) into favourable conditions of achieving the ultimate liberation; (2) monastically, they serve as the pivotal foundation for the Sangha’s activities of all kinds, and as the unique support for any possible preservation and development of Buddhist Teachings in the world; (3) socially, in lay people’s living they serve as basic conditions of making a morally perfect personality; hence, a happy family life and a peacefully developing country.

 

II. The Practical Value of Buddhist Ethics in Improving Individual and Community

All the above-mentioned positive characteristics of Buddhist ethics and their practical influence on human life may be easily recognized by any reader who has been interested in the history of Buddhist development inside and outside India.

The most obvious evidence may be given by the Buddha himself, his immediate disciples, and the Buddhist monastic order of the time. Numerous stories of the Buddha’s former lives recorded in Jataka and of the Buddha’s lifetime in various Buddhist accounts tell us about what and how he did to save other beings’ lives, to liberate himself out of suffering, to realize the Perfect Enlightenment, to teach human beings and deities to better themselves and the world in which they are living. For such a perfect personality as the Buddha’s to be achieved, the two essential qualities may not be lacking; that is compassion (karuna) and wisdom (panna).

Since the Buddha’s lifetime it is these two qualities that have nurtured the Buddhist living, that is, living of a monastic or lay follower and of a community of Buddhist monks, and also helped to distinguish a Buddhist follower from the other. After the Buddha passed away, the Buddhist Sangha went on to preserve and spread his message of compassion and wisdom. Internally, they continued to train themselves in accordance with what their Great Master had taught; that is, morality developed parallel with wisdom. Externally, they tried their best to spread that message in Indian society at the time. It would not be an exaggeration for us to say that never before in the history of mankind has there been any message fraught with so much humanity as the message sent by the Buddha to Indian society at the time. In social life the message appeals for an immediate abolition of any possible discrimination of social and racial classes; in individual life, it appeals for a restoration of human freedom; that is, a total abandonment of any human bondage of an absolute Creator, a dominating Self, the worship of superhuman forces, rituals of sacrifice, and so forth. It affirms that man, and man alone, is responsible for all that he has done. Not any forces, whether natural or supernatural, can determine and arrange his destiny unless he voluntarily allows his own life to be conditioned by them. This may be said to be the first and last freedom that the Buddha’s message is intended for all the human kind.

In the world’s history such a freedom could be most obviously expressed in the very personality of the Emperor Asoka in India in the 3rd century B.C.E. As the supreme sovereign of a vast empire, Asoka possessed rampant power and authority to make a final decision of which among various contemporary systems of morality would be carried out for the improvement and development of his empire. There were then for his selection at least two major moral systems flourishing in India; that is, traditional morality and Buddhist morality. From the former there have accrued the submission of man to the Absolute Being (Brahman), the worship of gods of all kinds, the discrimination of racial and social classes, the sacrifice of animals, and so on. The latter is, on the contrary, based totally on the principle of causal dependence. All that creates a sentient being is what he has done and is doing; in other words, it is the status quo of all his actions of mind, speech and body that makes him what he is. Not any God, not any superhuman forces, not any designations, not any social conventions but all the mental and physical constituent conditions of a human’s existence decides what he truly is. On this guiding principle Buddhist ethics are formed to help human beings improve themselves by transforming such constituent conditions of their existence from evil to good, from imperfect to perfect. In the Buddhist view it is only with such a transformation that a perfect personality can be truly made, a good family can be formed, and a peaceful and prosperous country can be founded. The existent edicts by the Emperor Asoka, inscribed on rocks and stone pillars, reveal his decision; and historical accounts tell us about how a bloodthirsty conqueror was transformed into a benevolent, brilliant emperor as well as an empire in incessant warfare into a peaceful and prosperous India.

Another illustration we would like to present to the Conference today is also about an emperor, but not in India. In the 11th century C.E. the Vietnamese people underwent, for the first time in their national history, the rule of a king who had been grown up and educated right in Buddhist monasteries; that is, the Emperor Thai To of Ly Dynasty. Born in 974, Ly was sent to the Co Phap Temple at the age of three. The temple was then presided by Zen Master Van Hanh, who had been a special advisor to the previous imperial court. Under the personal instructions of Master Van Hanh and then of Zen Master Da Bao at the Kien So Temple, Ly gradually acquired a wide knowledge not only of Buddhist teachings but also of other branches of learning at the time. It should be noticed that, since there were not any state-run academic institutions in Vietnam at that time, most of Buddhist temples and monasteries served as seats of learning for mostly the intellectual circle across the country. After leaving the temple Ly worked as Commander of Imperial Guards under the reign of Le Long Dinh, who was an extremely brutal king. One of this king’s most favourite recreations was to watch killing. He took pleasure in watching prisoners or criminals be executed or tortured to death by means of extremely barbarous instruments. It is recorded in Vietnamese official history books that the king once had summoned the Supreme Patriarch Quach Mao, ordering him to kneel down on the ground and hold up his head firmly as a block of wood on which he could remove the bark of a sugarcane. Owing to the king’s inhuman and immoral conducts the courtiers, at his death in the fourth year of his reign, agreed to select Ly as successor to the imperial throne. Just as being enthroned in 1009, Ly carried out a new policy of reforming and developing the country. From his own experience of a countryman ever disciplined and educated in Buddhist monasteries, he knew exactly what had to be done for his nation and people. On the one hand he maintained Buddhist temples and monasteries as centers of education and culture, where competent trainees would be supplied as soon as possible for his court as qualified officials and missionaries; on the other, he ordered as many temples and monasteries to be built as possible. Shortly after the capital was removed from Hoa Lu in Ninh Binh to Thang Long in present-day Hanoi, eight temples were built as educational and cultural institutions in the Thien Duc Prefecture, hundreds of temples in other parts of the country were reconstructed, and more than one thousand men in the capital city were ordained to be Buddhist monks.

No doubt, various policies concerning other fields of development of the country were simultaneously carried out by the Emperor Ly; for the dynasty of which he was the first emperor became well known as one of the most peaceful and prosperous ages in the history of Vietnam. The above-mentioned events, however, may suffice to point out the fact that the educational policy employed by the Emperor Ly was completely based upon the fundamental principles of Buddhist Teachings. As a well-disciplined Buddhist follower, Ly comprehended that the so-called ‘nation’ was nothing but a ‘designation’ (pannatti) denoting a large community of people sharing a common history. Conventionally, there exists a community as such; yet, the genuine existence of this community is in essence the existence of its members. And each member participates in the formation of community through his own actions of speech and body, which are for the most part motivated by his own volition (cetana), or rather, by his own states of mind and body. Accordingly, it is the existence of individuals that determines the essence of the community in which they exist, and not vice versa. On this principle there is not a peaceful and prosperous country if its people are not industrious and peace-loving. Even Buddhism cannot go beyond this principle. There will never be a truly pure Buddhist community, irrespective of whatsoever holy label put on it, if its members are not pure. It was from such a view of the true nature of any conditioned existence that Ly had decided to select the Buddhist teachings in general and Buddhist ethics in particular as the most crucial condition of educating his people to develop and protect the country. The reasons for his choice may be summarized as follows:

(1) Of the three ideologies, Taoism, Confucianism and Buddhism, flourishing in his country at the time, Ly realized that only the Buddhist ideology could meet the urgent requirements of his country’s advancement. Taoism is too much interested in the spontaneity of individual living to boost the development of a country. Confucianism, in spite of its systematic doctrine of an ideal social structure, fails to help people to abandon their abiding attachment to individual and social achievements. For the nation’s advancement to be successfully carried out, therefore,  he needed those officials who could at the same time be possessed of two qualities: morality based on altruism and good all-round knowledge, that is, not only knowledge of administration but also of many other fields of social life. If they had morality but not knowledge, they would be good for nothing; on the contrary, if they had good knowledge but not morality, their possession of some authority or position would become harmful to others and to the whole governing machinery. Without any system of laws properly established his country’s prosperity and development had to depend mostly upon personal qualities of officials and functionaries.

(2) The Vietnamese Sangha at the time comprised a great number of qualified monks. They were versed not only in the Buddhist teachings but also in various branches of work and study such as Taoism, Confucianism, history, geography, astronomy, handicraft, agriculture, and so on. It may be said that this is one of the characteristics of Buddhism in Vietnam. Out of the reality that they were living in an agricultural country frequently threatened by either natural disasters or wars, Vietnamese Buddhist monks understood clearly that, if they wanted to preserve and introduce the Buddhist teachings to the people effectively, they had to learn how to carry out Buddhist activities not in the mountains but just amidst the world. Accordingly, in addition to academic activities in monasteries and missionary activities among the population, some of them were ever invited to work as emissaries, or receive foreign emissaries, or serve as special advisors to imperial courts. It was due to such a great variety of activities that the Buddhist Sangha together with their lay people came to be the most powerful and influential force of the Vietnamese people at the time.

(3) Ruling a country in which the administrative system was not founded on any educational system, that is, without any academic institutions for training officials and missionaries for the government, the Emperor Ly could not help employing the source of human labour supplied by the Buddhist Sangha from their own academic institutions to meet the urgent requirements of development, particularly when this source could supply for his court those officials who were qualified in both morality and ability. Consequently, not only did he go on renovating the existing Buddhist institutions but he also ordered many other ones to be built across the country.

 

III. A Practicable Application of Buddhist Ethics to Education in the Modern World

The afore-said illustrations may, to some extent, present the positive and practical influence of Buddhist education upon human society during the course of its development. For the past decades the Buddhist Sanghas together with their lay devotees in many different countries have made their great efforts to preserve and develop this educational tradition. Based on the universal development of the world today, it may be said that their efforts aim at not only preserving an educational tradition that was founded more than two thousand years ago but also making, through this tradition, some possible contributions to the development of the world. Today, this development, in spite of its different forms in different countries and regions of the world, has a common point that the West since the Renaissance and the East since the past century have been developing along materialistic lines. In the course of such a development there is no doubt that various things are being replaced with others in both the environmental and human fields. The increasing deterioration of our environment along with its global changes of climate, atmosphere, ecological and geological conditions, and so on, may be too evident for all of us to be dealt with. The point mentioned here is the change of moral and spiritual values in human society, which takes its root in the change of education.

In order to serve the development along the afore-said lines there have undoubtedly been some changes in the educational field of modern world, of which the most remarkable is of the objective of education. Generally speaking, in modern education students are for the most part trained and educated to become, not free and perfect people, but specialists in many different branches of work and study as well as in many different fields of social life. There is little doubt that such a tendency in education has proceeded from the requirements of development of the world. So it is taking place as it has to. And we have no idea of giving any remark on its pragmatic value in modern living. The point we want to mention here is that such a way of education indicates that a student as a specialist in a certain field will hardly have a perfect understanding of other fields, including himself, not as a physical structure or a psychological organism, but as an extremely complicated individual of mental and physical operations in relation with others in a community. For that reason, in order to have a rather general knowledge he has to gather information of various kinds supplied by other specialists in other fields. Accordingly, most of the information he has gathered is provided not from his insight into the true essence of things but either from other sources or from his superficial grasping of the phenomenal world. Although this information may then be regarded as nothing other than a description of things, it is extremely necessary for him because all of his ideas, thoughts, decisions, feelings, sensations can hardly be formed or raised without it. In this case it would be hard for him to think or feel freely; instead, his thinking and feeling are raised and restricted within a certain fixed pattern, logical or psychological, formed in his mind not by his personal experience but by descriptions alone. In Buddhism, such a process of cognition is considered to be based on the view of things not “as they are” but “as they have passed into the past”; hence, as nothing other than delusions. For everything is in its constant change. In this way, the more knowledge he gathers, the more he is separated from reality; the more he engages himself in the phenomenal world, both physical and psychology, the more strongly he is controlled by “name” (nama) and “form” (rupa) so that he would come to lose control of himself unconsciously. By “unconsciously” we mean that he is not aware that his feelings are being controlled not by himself but by patterns defined by educational and social conventions, his thinking is being directed not by his personal insight but by descriptions collected from all that has passed away. So he may be doing something wrong but he thinks it would be right, he may be doing something harmful to himself and others but he firmly believes it would be useful.

As a student born and grown up in one of the most powerful countries of the world, for instance, he would feel satisfied with the pure environment in which he is living, with the academic institution he is attending, with the modern education he is receiving, with the well-developed industry and technology whose products he is enjoying. He would be satisfied with these things; and he would be kind enough to wish that all the underdeveloped countries in the world may soon be well developed as his country. But, ironically, he never wishes he could know, not by knowledge collected from his education and the phenomenal world but by his own insight, the true cause and state of his country’s development as well as its global influence in every aspect of life on earth. He knows that his country’s environment is kept pure, but he never asks himself how it may be kept as such with so many harmful chemical and industrial wastes thrown away every day by such a well-developed industry; and so forth. As a student supposedly to have been educated to love peace and hate war, he would be willing to join a demonstration to protest a certain war in some place in the world. And after the demonstration he could feel quite content with himself because he has just made a small contribution to the movement of making peace in the world, he has just had some concern about not himself but other peoples in the world; and with such a thought he would feel quite comfortable to have a rest or a sound sleep thereafter. He never knows that a war that has already been made can never be stopped with a demonstration, or a great number of demonstrations, or a worldwide appeal for peace; he never knows that it can be stopped only by the stopping of all that has made it, including the so-called modern educational system in which he has been trained. Certainly he would not and could not accept the last idea just suggested unless he could get an insight into the inner relation between this system of education and all the current crises on earth.

From the Buddhist view the modern education, in spite of its variety of systems and structures in different countries in the world, will not and cannot help to stop crises and conflicts caused by the current development of the world. The single reason for this is that it is not intended to do this. In this education a student is educated

(1) not to free himself out of his negative states of mind, which arise from the two abiding, deep-rooted ideas within himself, that is self-protection and self-preservation. For self-protection he has to depend upon the force of something else as a safe support, such as a family, a gathering of friends, a group of colleagues, a community of people sharing the same race or belief or nationality, and so forth. For self-preservation he has to seek for wealth and power. From these two ideas there accrue various volitions, good or bad, which control and direct his actions of thinking, speaking and acting. Accordingly, when he is educated to love or serve, for instance, there is no doubt that he must love or serve himself first, then his relatives, his friends, his colleagues, his native land, his country, etc. Such a love or service is, of course, quite reasonable because it accords with many concepts he has been taught concerning the protection and preservation of himself, of his family, of his organization, of his company, of his nation, and so on. The noteworthy point is that if his love or service arises from his consciousness of self-protection and self-preservation, it may inevitably cause negative frustrations or conflicts, first within himself and then in the world around. To gratify his unwholesome desires, for instance, he is ready to reject his good volitions, if any. To preserve himself as a whole he may reject his relatives. To protect his family he may reject his friends, and so on.

(2) not to be perfect. By “perfect” it means, in Buddhism, perfect understanding (panna). Perfect understanding is the understanding of something, not by description of it but by insight into it. All that may be felt, conceived, or grasped by human beings are viewed in Buddhism as conditioned; that is to say, they are formed by at least two conditions. They can arise neither from only one condition nor from no condition at all. In this connection, a conditioned thing arises in a twofold existence: its form and its nature. So for a thing to be fully comprehended both its form and nature must be penetrated. On the absolute level, it does not have its own nature, or self-nature in Buddhist terms, because it is conditioned. On the relative level, however, its nature refers to all the conditions that are being combined with each other to give its form. Thus a perfect understanding is an insight into the currently changing conditions of a thing, which manifest themselves under a certain form, and at the same time into the absence of what is conventionally called its “self-nature.” For such an understanding to be achieved, a student must be disciplined to get rid of all kinds of his own experience, psychological, logical and even intellectual, during the course of his cognition; for it is due to the intervention of his experience that distorts his true understanding, hinders him from getting an insight into a thing as it is.   

A human being viewed in such a light is, therefore, nothing other than a series of physically and mentally changing conditions, which bears a certain name and a certain form which help to distinguish him from others. Thus, in appearance he exists as an independent being from others; yet, in essence he is not different from others because he has no self-nature. As a result, a true understanding of him means an insight into the operation of his mental and physical conditions moment after moment. This points out the fact that most of our understanding of ourselves and the world around is quite relative, and thus not perfect, since it arises not from our direct experience but from our experience of what has passed away.

We have discussed in brief the two characteristic features, i.e., freedom and perfection, of the Buddhist educational tradition, in which an individual is considered an inseparable part of the world. From this fundamental standpoint, the preliminary requirement for a Buddhist student is that he has to learn how to control himself first. That is to say, he has to get knowledge of the general operation of physical and, particularly, mental factors within himself. Upon this knowledge he disciplines himself to weaken step by step and then abandon his unwholesome states of mind, which may affect and thus distort his true understanding of himself and the world around, and at the same time, to arouse and strengthen his wholesome states of mind, which may overcome his own frustrations and conflicts caused by unwholesome states. In such a process of discipline, his mind is gradually kept calm enough for him to have a rather deep penetration into the phenomenal world including all that is taking place within himself and the world. This penetrating view is absolutely important to him; for it is only with it that he can understand the true nature of a phenomenon, its causes and conditions, its mutual relation with others, and the way of treating or dealing with it. In addition, it is the ground of a Buddhist student’s activities in every aspect of individual life and social life. If he could understand that there is not a so-called “evil person” but only evil volitions, evil actions which are arising within that person, his love for him then would arise as easily and naturally as that for other so-called “good people.” If he could understand the causal dependence of all the so-called “nations” in the world, the conventional values of geographical boundaries,  the living and working conditions of mankind on the same planet, he would never accept the idea that war must be made somewhere else on earth to help preserve peace in his country, that conflicts in every aspect of social life must be activated in some countries to help preserve the economic development of his country, that the pure environment of some nations must be sacrificed for the pure environment of his country, and so forth.

 

IV. Conclusion

The presentations above concerning the way of understanding and activity of a Buddhist student with regard to himself and the world around are only some factual illustrations of the objective of a Buddhist tradition of education. For more than two thousand and five hundred years those who have been educated and disciplined in this educational system have never made a war of any kind in any place on this planet. Instead, what they have done are all the time for the benefit not only of the human kind but also of deities, exactly in accordance with the advice of their Compassionate Teacher. The reason for this may now be no longer misunderstood by those who would have thought that Buddhist teachings might be purely individualistic, pessimistic, nihilistic, etc. A question may, however, be raised here as to what may be contributed to the current development of the world by those teachings.

Before giving the answer, let us confirm a fact that Buddhism in general has never aimed at changing the whole world. The world as it is arises and disappears owing to the arising and disappearing of its own conditions, including mankind and its activities. So it is not any God, not any superhuman force but the human kind that decides the destiny of this world. Upon this principle, the only thing Buddhism can do is to show to mankind how and what they have to do to preserve the world and all kinds of living on it as well as possible. So far as human beings cannot understand the true nature of the world and the true cause of the world, they will never find out an appropriate way to change the world. All these things were already introduced to mankind over twenty five centuries by Buddha Sakyamuni. Yet, how many people of the world have attempted to study and apply them to the development of themselves and the world? From the Buddhist view, development in the true sense of the term does not and cannot mean the increase of delusions, selfish desires, hatred, jealousy, pride, impurity, frustrations, conflicts, warfare, terrors, famine, natural disasters, and the like. If all of these things may be regarded as part of the whole current development of the world, Buddhism will not and cannot contribute anything to it. Instead, Buddhism is making its greatest efforts to preserve and develop its educational tradition in many different forms, a temple, a monastery, a school, a college, a university, a center of Buddhist culture, a meditation institution, and so on, for the purpose not of contributing to but attempting to balance the world’s development, that is, to become a constructive condition among numerous destructive conditions of the world itself. For that reason, it must not be misunderstood that those Buddhist institutions of all kinds have been built to introduce Buddhist teachings as branches of learning such as philosophy, religion, theology, psychology, ethics, educational methodology, etc., to the world, just as it was ever suggested that techniques of Buddhist meditation might be applied to the increase of production labour in factories. Buddhist education is characterized by the consistent combination of learning and discipline. Therefore, it is no use to think that the Buddhist teaching, the whole or some part of it, should be chosen as a branch of learning, or as a department, or as a faculty among the others of a certain college or university. For it will then provide for the world, not free and perfect beings, but specialists in Buddhist Philosophy, Buddhist Psychology, etc., even in Buddhist Ethics. These specialists may acquire an excellent knowledge of Buddhism in every aspect of it; yet, they will surely go on to contribute to numerous crises of the world since their existence among mankind remains being founded on their self-protection and self-preservation.

After all it may be, we think, rather obvious for us to seek for some practicable solution to what has just been presented so far. Based upon the fact that

(1) Buddhist ethics, or rather, Buddhist moral principles, can maintain their intrinsic worth and have their practical functions only in those who have achieved some level of positive transformation in their states of mind,

(2) only those who have achieved some level of such a transformation can apply these principles effectively,

(3) for some level of such a transformation to be achieved, the study and practice of meditation (vipassana) in some measure are indispensable,

(4) To attend and maintain the above course of discipline, a philosophical passion for Buddhism, that is, a new view of human life and the world, must be aroused and kept alive in each member of the course,

it may prove that Buddhist ethics cannot be separably employed as an independent subject from others in a certain curriculum. Instead, it must be applied in connection with Buddhist philosophy, with Buddhist meditation in the sense of a practice of insight, and with the discipline of transforming physical and mental conditions individually. All these applications, therefore, must be carried out in one and the same course, which is opened not parallel with other courses, but as the fundamental course for all the other ones. Naturally, for such a system of education to be effectively carried out, it is to require, in the first place, much more effort from the very Buddhist Sanghas in different countries. For, on the one hand they have to preserve their current monastic academic institutions so as to be able to provide expert instructors for those ‘Buddhist’ courses; on the other hand, they have to found by themselves Buddhist colleges and universities for both Buddhist and non-Buddhist students who want to be trained in such an educational system. In these new institutions, of course, students may have to choose, apart from the Buddhist course, as many other courses as possible. In reality, it is hard for the educationists in non-Buddhist academic institutions of the world to expect some prospects for such a model of education. Yet, they will undoubtedly wait and see. By the time they suddenly get awakened that their current systems of education may, in some respects, have been one of the destructive conditions of the world itself, and that great efforts to reduce and weaken partly the destruction of the world caused by human beings have been silently and incessantly made in many different Buddhist academic institutions of the world so far, then they have certainly to reflect upon what they have been doing, not by means of the great knowledge they have acquired but of their own insight.

In summary, it should be once again affirmed that the Buddhist teachings in general and Buddhist ethics in particular, which have existed on earth for more than two millennia, are not intended to present to the human kind some utopian system of education or society; nor are they intended to become the greatest religion or philosophy that would dominate the whole human world. The message of Buddha Sakyamuni sent to the human kind conveys for ever the significance of Compassion and Wisdom. A decision to choose the Kingdom or the Darkness depends completely upon all the human kind of the world.

 ----------------------------------------------------------------------------

* Presented by Most Ven. Dhammavamso, Rector of Vietnam Theravada Buddhist College of Hue City, at the First Ever Summit of the International Association of Buddhist Universities (IABU) & International Academic Seminar on Buddhism and Ethics held in Bangkok, Thailand on 13-15th September, 2008.

 

 

 

The End

edit @ 27 Nov 2009 10:03:18 by forever

THE GROWTH OF THERAVÂDA BUDDHISM IN VIETNAM

posted on 27 Nov 2009 09:50 by minhkien  in Religion